Criterios de edición y transcripción
La presente base de datos se limita a los documentos y textos relativos a Francisco de Zurbarán, su familia y sus obras hasta la fecha de la muerte del artista.
Las entradas constan de la siguiente información:
El título que encabeza cada documento es en realidad un breve resumen de su naturaleza o contenido. Va precedido por un número de referencia que permite identificar y citar el documento. La ordenación es cronológica, pues el identificador remite a la fecha del documento, especificándose en cada uno la datación exacta. Aquellos documentos cuya fecha precisa se ignora aparecen al final del año en el que fueron redactados.
El cuerpo de texto contiene la transcripción del documento. La extensión de cada uno es variable y se registra junto al título. La transcripción pretende facilitar la lectura del documento en este nuevo formato, pero sin dejar de reflejar las condiciones del original. Siempre que ha sido posible acceder a éste, se ha procedido a cotejarlo con las transcripciones modernas existentes aplicando los siguientes criterios en la versión final aquí presentada:
- Se ha mantenido la ortografía original, sólo modernizada en la acentuación y el uso de las mayúsculas.
- Se han desarrollado las abreviaturas en cursiva e incluido signos de puntuación.
- Las divisiones en párrafos no siempre coinciden con el original, alterándose para hacer los documentos más legibles conforme a los usos actuales de redacción.
- Todas las aclaraciones o añadidos de texto que no figuran en los documentos aparecen incluidos entre corchetes.
- En algunos documentos notariales se ha prescindido de cláusulas legales o fórmulas repetitivas para no extender el texto en exceso, siempre respetando la información fundamental. Estas omisiones aparecen señaladas por tres puntos entre corchetes […].
En caso de no haber tenido acceso al documento original o a una reproducción fiable se han respetado los criterios de transcripción de su publicación original, aunque aplicando los criterios anteriormente señalados.
Las referencias complementarias aparecen contenidas bajo el encabezamiento. Están compuestas por un máximo de cuatro campos, cuyo número oscila según el documento.
La localización informa de la institución que custodia el documento y, en caso de conocerse, la signatura correspondiente. Cuando existen copias o diferentes versiones de un mismo texto, también se consignan en este campo. Para reducir su extensión se ha recurrido a algunas abreviaturas habituales:
f. / ff.: folio / folios
leg.: legajo
p. / pp.: página / páginas
prot.: protocolo
s.f.: sin foliar
vol.: volumen
En el campo correspondiente a la bibliografía se incluye una breve cita que facilita la localización de la referencia completa en el listado bibliográfico disponible en esta sección de ayuda. Se reúnen aquí la referencia a la primera publicación del documento y a otras sucesivas que incluyan modificaciones o transcripciones más fiables. Cuando las anteriores han sido cotejadas, revisadas o completadas, así se indica.
Por último, en el campo notas se recogen apreciaciones fundamentales para la comprensión de los documentos, entre ellas la rectificación de fechas o la relectura de párrafos. Se incluyen además observaciones diversas sobre aspectos formales o cambios significativos aportados por la bibliografía citada, por Elisa D’Ors Lois, directora científica de esta base de datos o por Akemi Herráez Vossbrink, especialista en Zurbarán.